है और भी दुनियामैं सुखनवर बहोत अच्छे,
कहते हैं कि गालिबका है अंदाझ-ए-बयां और …
हर एक बात पे कहेते हो तुम, के ‘तु क्या है ?’
तुम्ही कहो के ये अंदाझे गुफ्तगु क्या है ?
न शोले में ये करिश्मा न बर्क में ये यदा
कोइ बताओ की वो शोख-ए-तुंदको क्या है ?
ये रश्क है की वो होता है हम सुखन तुमसे
वगरना खौफ-ए-बद अमोझी-ए-अदू क्या है ?
चिपक रहा है बदन पर लहू से पैराहन
हमारी जेब को अब हाजत-ए-रफू क्या है ?
जला है जिस्म जहां दिलभी जल गया होगा
कुरेदते हो जो अब राख, जुस्तजू क्या है ?
रगों में दौडते फिरने के हम नहीं कायल
जब आंखही से न टपका तो फिर लहू क्या है ?
वोह चीझ जिसके लिये हमको हो बहुत अझीझ
सिवा बदा-ए-गुल फाम-ए-मुश्कबू क्या है ?
पिउं शराब अगर गमभी देख लूं दो-चार
ये शिशाओ कदहओ कूझाओ सुबू क्या है ?
रही न ताकत-ए-गुफतार और अगर हो भी
तो किस उम्मीद पे कहिये के आरझू क्या है ?
हुए है शाह का मुसाहिब, फिरे है इतराता
वरना शहर में ‘गालिब’की आबरु क्या है ?
———————————
ग़ुफ़्तगू = Conversation
अंदाज़-ए-ग़ुफ़्तगू = Style of Conversation
पैराहन = Shirt, Robe, Clothe
हाजत-ए-रफ़ू = Need of mending (हाजत = Need)
गुफ़्तार = Conversation
ताक़त-ए-गुफ़्तार = Strength for Conversation




January 12th, 2007 at 5:38 am
દુનિયામે કઇ ઓર સુખ્ન વ્રર બહુત અચ્છે
કહતે હે કિ ગાલિબ કા અન્દાઝે બયા ઓર હૈ
January 12th, 2007 at 2:08 pm
ગાલિબનો આ શેર આ પ્રમાણે છે:
है और भी दुनियामैं सुखनवर बहोत अच्छे,
कहते हैं कि गालिबका है अंदाझ-ए-बयां और …
January 12th, 2007 at 2:57 pm
Ghalib-Jagjit combination is my all time favorite…espeically “Dil Hi to Hai”…
http://rachit.wordpress.com/2006/12/28/dil-hi-to-hai/
January 12th, 2007 at 8:09 pm
I would love to hear more of Mirza Ghalib’s ghazals and shers..
સાથે સાથે વધુ એક શેર (by Ghalib) લખુ છુ..
ઉન્કો દેખને સે જો આ જાતી હે મુહ પે રોનક,
વોહ સમજતે હે, બીમાર કા હાલ અચ્છા હે..
Prutha
January 12th, 2007 at 10:56 pm
इश्क पर जोर नहीं, वो है आतिश गालिब,
जो लगाये न लगे, औર્ बुझाये ન बुझे ।
January 13th, 2007 at 2:59 am
It is truly a pleasure to listen as well, to Talat Mahmood, Suraiya, Mohd, Rafi, Saigal etc., sing Galib’s lyrics in some of the old Hindi/urdu movies….
January 13th, 2007 at 8:00 pm
ઓ પ્યારા જયશ્રીબેન, તમારે બધુઁ ગુજરાતી કે હિન્દીમાઁ જ લખવુઁ જોઇતુઁ’તુઁ… આ અઁગ્રેજીમાઁ હિન્દી વાઁચતાઁ કઁટાળી જવાય છે ને આઁખ પણ દુખી જાય છે!!
January 13th, 2007 at 8:04 pm
હવે સાઁભળીને લખુઁ છુઁ…
સાઁભળવાની ખુબ મઝા આવી!!
January 14th, 2007 at 1:11 am
વ્હાલા ઊર્મિબેન… તમે કહો તો પછી મારાથી ના પડાય ?
હિન્દીમાં આ ગઝલના શબ્દો લખવાની કોશિશ કરી છે. પણ ઘણા ઉર્દુ શબ્દો નથી સમજાતા… કશે ભુલ થઇ હોય તો સુધારશો.
January 14th, 2007 at 1:51 am
January 14th, 2007 at 4:32 am
જયશ્રી, મિર્ઝા ગાલીબ ની આ વેબ સાઈટ કદાચ તને ગમશે. સાથે સાથે એમના વિષેનો ઈતિહાસ, એમની કવિતાઓ અને એમની ગઝલો સાંભળવાનો આનંદ પણ માણી શકશે.
http://www.mirzaghalib.in/mirza-ghalib-articles/8 અને ‘કુછ પલ જગજીતસિંહ કે નામ’ નૂ બ્લોગ http://jagjitsingh.wordpress.com/tag/jagjit-singh/albums/mirza-ghalib/ . વાંચવાની બહુ જ મજા પડી ગઈ. જય.
January 14th, 2007 at 10:43 pm
Jayshree
Ghalib and Jagjit.. a great combination.
Thanks a lot.
-Harshad Jangla
January 15th, 2007 at 11:59 am
‘irshaad’………se aage ham kuch na kahenge……
January 16th, 2007 at 1:55 am
there are so many “mind blowing” ghazals written by Ghalib but only few are composed I believe..somebody should try and compose all these wonderful ghazals as Jagjit Singh tried , so that we can enjoy it more..
January 16th, 2007 at 8:30 am
galif ki bate dil se nikli dimag se pes hui duniya ki kitabo me
dil me sagar bhara hai per pes kaise karu yah duniya me ….
August 4th, 2007 at 2:19 am
બહુ જ સરસ
February 16th, 2009 at 2:57 pm
વાહ ભૈઇ