Somebody’s Darling – Marie Ravenal de la Coste

સેનેટર ઓબામા(D) ને ખૂબ ખૂબ અભિનંદન, વિશ્વની સૌથી મોટી પ્રમુખગત લોકશાહી(અમેરિકા) ના પ્રમુખ થવા બદલ.. પણ શું તમને ખબર છે કે, આ ચૂંટણીમાં પ્રમુખ પદ ના બે પ્રબળ દાવેદાર, સેનેટર ઓબામા(D) અને સેનેટર મૅક્કેઇન(R) માંથી, સેનેટર મૅક્કેઇન(R) એ વિયેટનામ નાં શીતયુધ્ધ(1959-1975) માં એક યોધ્ધા તરીકે ભાગ લીધો હતો ?

ચલો આજે એક એવા જ ઇતિહાસ ના એક યુધ્ધ નાં શૌર્યગીત વિષે વાત કરીએ. લગભગ દોઢ દાયકા પહેલા અમેરિકન ઇતિહાસમાં ખેલાયેલ, Civil Wars ની..

વળી, આ પહેલા ટહુકા પર અંગ્રેજી ગીતની એકમાત્ર પોસ્ટ આવી હતી.. https://tahuko.com/?p=414

એમાં એક નો વધારો !! આજે એક બહુ જ Rare ઑરિજિનલ ગીત – 1864 માં Elizabeth Knight & The Harvesters દ્વારા રેકોર્ડ થયેલ Album “Songs of the Civil War (1864)”, written by “Marie Ravenal de la Coste (1845-1936)” , Music by “John Hill Hewitt (1801-1890)” એવું – “કોઇનો લાડકવાયો” (ઝવેરચંદ મેઘાણી) નું ઓરિજિનલ ગીત Somebody’s Darling એનાં શબ્દો સાથે…

કદાચ, ટહુકાનાં વાચકો ને મૂળ ગીત, એ પણ દોઢ સદી પહેલાં રેકોર્ડ થયેલું, સાંભળવું ગમશે..એ પણ એકદમ, સરસ સ્વર અને સંગીત સાથે. (એના માટે આભાર માનવો રહ્યો આજની Technology નો, કે ગ્રામોફોન પર રેકોર્ડ થયેલા મૂળ ગીત થી MP3 સુધીનાં પરિવર્તન દરમિયાન, સ્વર અને સંગીત ની ગુણવત્તા અકબંધ રહી છે.)

Written by Marie Ravenal de la Coste (1845-1936)
Music by John Hill Hewitt (1801-1890)


Into the ward of the clean white-washed halls,
Where the dead slept and the dying lay;
Wounded by bayonets, sabres and balls,
Somebody’s darling was borne one day.

Somebody’s darling so young and so brave,
Wearing still on his sweet yet pale face
Soon to be hid in the dust of the grave,
The lingering light of his boyhood’s grace.

Somebody’s darling, somebody’s pride,
Who’ll tell his Mother where her boy died?

Matted and damp are his tresses of gold,
Kissing the snow of that fair young brow;
Pale are the lips of most delicate mould,
Somebody’s darling is dying now.

Back from his beautiful purple-veined brow,
Brush off the wandering waves of gold;
Cross his white hands on his broad bosom now,
Somebody’s darling is still and cold.

Give him a kiss, but for somebody’s sake,
Murmur a prayer for him, soft and low,
One little curl from his golden mates take,
Somebody’s they were once, you know,

Somebody’s warm hand has oft rested there,
Was it a Mother’s so soft and white?
Or have the lips of a sister, so fair,
Ever been bathed in their waves of light?

Somebody’s watching and waiting for him,
Yearning to hold him again to her breast;
Yet there he lies with his blue eyes so dim,
And purple, child-like lips half apart.

Tenderly bury the fair, unknown dead,
Pausing to drop on this grave a tear;
Carve on the wooden slab over his head,
“Somebody’s darling is slumbering here.”

– Marie Ravenal de la Coste (1845-1936)

14 replies on “Somebody’s Darling – Marie Ravenal de la Coste”

  1. The recording technology did not exist in 1864. The song is a part of Smithsonian compilation of Civil War Songs, and was released in 1960. I have pasted some of the contents from their website: http://www.folkways.si.edu/TrackDetails.aspx?itemid=18194
    “The Civil War played an instrumental role in the development of an American national identity. Specifically for American folk music, the war inspired songwriting on both sides of the conflict, as amateurs and professionals wrote new, timely lyrics to old English, Scottish, and Irish ballads as well as original compositions. Some of the popular songs are still well known today, such as the “Battle Hymn of the Republic.” This 33-song collection, featuring Pete Seeger, The New Lost City Ramblers, Hermes Nye, Cisco Houston, Sandy Ives, and others, was released on the centennial of the Civil War in 1960. It contains patriotic songs of the Union, songs about Southern rights, sentimental ballads, parodies, and marching songs. The liner notes by Paredon Records co-founder Irwin Silber feature song descriptions and lyrics plus a two-page essay about the music of the Civil War.”

  2. ગુજરાતી અનુવાદન મને વધુ ગમે છે. આ કવિતા વિશે સાંભળ્યુ હતુ. વાંચી નહોતી. ધન્ય થયો. આપનો આભાર.

  3. to be very frank, at times i envy you Jayshree for having all rare songs may be in all the possible language. but than the next moment, i thank god for giving u such a wonderful heart which believes in sharing.

    Thanks a ton
    Sejal Shah

  4. This is really excellent and gave me a big surprise. I was fortunate enough to meet in person Shri Mahendrabhai Meghani, son of Shri Zaverchand Meghani in Bhavnagar, Gujarat, India.Shri Mahendrabhai Megahi is a very close, good friend of my friend Pradip P. Pandya of Bhavnager. This is the first time in my life I heard the full song and gone thro both the versions Gujarati and English. Sweet very sweet, goes right thro’ the heart.Its really, really superb. I do not have enough words to appreciate for doing this.Its a great work, well done. I guess one by one, day by day there are new windows and doors are being opened by Jai Shree bahen to give us more and more pleasant surprises which are priceless.

  5. આ કવિતા વાચેલી પરન્તુ પહેલીવાર સામ્ભળી -તમારો ખૂબ આભાર

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *